2023级中韩双播班留学简报

发布单位:外国语言文化学院编辑:发布日期:2025/05/08浏览量:12

2023级播音与主持艺术(中朝、中韩双语播音主持方向)专业的15位同学已顺利抵达韩国,开启在韩国中央大学为期一年访问学习生活。崭新的生活环境,全方位的语言浸润,让同学们对于接下来的生活充满了向往与动力。熟悉之后,同学们的学习生活逐渐步入正轨,认真完成专业课程,提升专业水平,同时积极参与校外实践,了解对象国的文化与特色、国情与政策,努力成长为“复语、复合、复能”型国际传播人才。


图片

韩国中央大学马国振教授与2023级播音与主持艺术

(中朝、中韩双语播音主持方向)专业学生合影


导语

留学的时光充实而有意义,校外实践让同学们学习的脚步不断探索新的领域,让我们一起看看吧!


跨界之声:探秘韩国中文配音市场

在全球化浪潮席卷之际,语言不仅是交流的桥梁,更是文化传播的载体。近日,有幸邀请到了在韩资深配音人郭洋老师,同学们揭开韩国中文配音市场的神秘面纱。


郭洋老师以敏锐的洞察力和丰富的实践经验,描绘出一幅与中国截然不同的配音市场图景——由于韩剧多以原声呈现,影视配音需求寥寥,而教材、广告、广播通知、在线教学、动画游戏等领域却蓬勃兴起。


在讲座上,郭洋老师详细地介绍了不同配音领域的独特技巧。教材录音追求字正腔圆的基本功,字音准确,语气自然;广告配音讲究“凤头豹尾”,与音乐共舞,富有感染力;广播通知则根据受众特性巧妙调整语速语调,清晰明了……郭洋老师细致的讲解与生动的示范演绎,带领同学们轻轻推开了配音行业这扇大门。


讲座后半部分,郭洋老师更是选取了动画片配音作为训练配音能力的活动,同学们也在老师的带领下一遍遍磨合、试练,体验了从拘谨,到熟悉,再到打开自我的配音过程。

图片

郭洋老师正在开展韩国中文配音市场概况讲座

图片

同学们正在进行动画片配音训练


新闻之眼:

探秘韩国24小时新闻电视台YTN

3月25号,同学们前往韩国YTN电视台进行参观学习。此次活动不仅是对同学们专业知识的深度拓展,更是一场难得的跨文化交流与实践体验。


在YTN宣传部负责人的引领下,同学们深入了解了YTN的发展历程。自1995年问世的YTN作为韩国首家全天候新闻频道,致力于不断将新闻精准快速地传递给观众。其国际频道YTN World,则成为连接韩国与世界的桥梁,为海外韩侨提供故土资讯,展现韩国文化、科技与商业的多元面貌。

图片

同学们在YTN电视台


图片

YTN台标的演变


随后的参访,同学们依次进入了新闻制作的核心环节,亲身体验新闻从创意到播出的整个过程。同学们面对绿幕,体验了气象播报员如何完成播报工作,挥手点指间,深感一名合格的气象播报员,需兼具应变能力与专业知识的双重素养。


此后,同学们更是有幸进入新闻演播室,坐在主播台上,沉浸式体验一名新闻主播的工作状态。同学们面对镜头进行模拟播报时,深切感受到新闻主播作为信息传递者与真相守护者的双重职责。


观摩中,同学们不禁思考:媒体的使命不仅在于传递信息,更在于解析事实引导思考,为公众提供理性认知世界的视角与方法。

图片

同学们参观YTN电视台控制室


共频时刻:

走进阿里郎电视台探索中韩合拍

在春意盎然的三月,同学们踏上了前往韩国阿里郎电视台的学习之旅。作为韩国唯一一家24小时不间断播出的国际广播电视台,阿里郎TV立足本土而放眼世界,既是韩国文化的窗口,也是国际合作的平台。


同学们有幸在阿里郎电视台,见到了李武宪制作人,他分享了个人与中国结缘的求学历程,并带领大家深入了解了中韩合拍节目的发展历程与合作模式。

图片

李武宪制作人在进行讲座


在讲座中,李武宪制作人用数据和事实为同学们介绍了中韩媒体合作的进程。2011年被誉为中韩关系黄金期,两国贸易额已达1992年的32倍;随着经济交流的深入,韩流也在中国掀起了高潮《继承者们》等电视剧风靡一时成为两国文化对话的生动注脚。这些数据的背后,都是两国民众心灵的互通与情感的共鸣。在文化交流的高潮中,《太阳的后裔》因其创新的合拍新模式,成为中韩合作史上的里程碑,为跨国合作提供了新范式。


李武宪制作人也指出,文化交流的道路并非总是平坦,但翻涌的浪潮下,文化交流的生命力仍在迸发,短视频、直播、自媒体灯内容创作的兴起,都为中韩合作提供了新的可能。这样的洞见,为同学们打开了思考的窗口以更加开放的视野看待未来的中韩文化交流,不论是专业媒体人还是个人创作者,都可以成为推动文化传播的力量。

图片

中韩合拍节目案例讲座


结语

春意渐暖的日子里,同学们通过校外实践感悟良多。也希望同学们能够不断精进专业能力,充分把握机会,珍惜中国传媒大学外国语言学院和韩国中央大学搭建的平台,不辜负老师们的期望,向着成长为未来优秀国际传播人才而努力。