2022级中韩双播班留学简报

发布单位:外国语言文化学院编辑:发布日期:2024/04/06浏览量:11

3月4日,2022级播音与主持艺术(中朝、中韩双语播音方向)班的11名同学正式开始了在韩国中央大学国际研究生院为期一年的交换留学生活。同学们生活在全韩文的语言环境中,认真完成专业课程,积极参与校外实践,在生活中深入体验韩国社会与文化,了解对象国国情实际,在“复语、复合、复能”型人才的成长之路上迈出了坚实的脚步。


2月29日从首都机场出发去韩国的同学们


转眼间一月之期已至,许多生活中一晃而过的体验已经沉淀为难以忘怀的瞬间,请听同学们的分享。

课程学习篇

韩语播音主持

分享人:马晓白

韩语播音课程是我们在韩学习期间不可或缺的基础性课程。课程由金廷恩和丁禹荣两位教授授课,并把全班11名同学分为两个小课组。两位老师都制定了详细的课程安排和计划,主要内容可以总结为如下几个方面:
1.韩语播音发音发声训练2.新闻稿件阅读3.对韩语主持/双语主持的理解4.对电视新闻播音的理解
小班制教学的模式可以让我们每个人都得到更多的指导和练习时间,能够让我们充分意识到自己的问题和优势所在,并充分地与其他同学取长补短。另外,韩语授课的模式也能让我们充分沉浸在语言环境之下,更有利于语言学习的进步。在这门课程中,我们从最基本的韩语音标发音和韩语播音发声开始学习,一些中文播音的习惯会影响我们韩语发音的准确性,改变原有的发音习惯对我们来说是件很难的事,但通过同学们大量的练习以及老师们耐心的指导,现在我们的韩语发音已经有了很大的进步。
课堂上两位教授向我们介绍了一些韩国播音员训练发音发声的方法,与我们熟悉的中文播音训练方法有很大差异,但是训练目的都是为了锻炼口部肌肉、纠正发声方式。尽管发音发声的训练需要大量的重复,但新颖的训练方式让大家都觉得很有趣。

媒体翻译

分享人:石景孺

韩中媒体翻译课程是韩国中央大学国际大学院韩中翻译专业的基础类课程,这门课程由口译和笔译两个部分组成。学习口译时,老师重点强调“影子跟读”练习,创造“全韩语”环境,模仿新闻播音和电视剧中人物的语调。通过不间断地复述和模仿来提高我们听力理解能力与口语表达能力。在课程中,老师让我们依次进入同传间,进行新闻跟读,感受同声传译者的工作模式的同时,也给予了我们继续精进韩中翻译的动力。
学习笔译时,老师通过韩语新闻稿件,依次对新闻稿件的单词释义、语法结构、固定搭配与常用表达进行梳理与概括,并将中文的四字成语灵活运用到韩语稿件中,感受到了笔译专业学习的深度。同时,老师带领我们现场翻译陌生新闻稿件。在文稿难度较高的情况下,每个同学都积极参与翻译并给予带有独特闪光点的翻译成果,让我们倍感幸福。未来我们作为中韩双播专业的学生也将更加努力积累、实践与沉淀,也感恩老师们的辛勤付出!


韩中广播语言入门

分享人:陈天一


韩中广播语言入门课程由中韩双语主持人,中央大学国际研究生院马国振教授讲授。在老师的带领下,同学们在课堂上从中国学生学习韩语的语音偏误出发,通过有针对性地听辨和模仿学习,努力靠近韩文播音员主持人的发音发声水平。课堂以中韩双语主持人可能遇到的国际会议、晚会等主持现场为例,结对进行练习,全面提升同学们的韩语语言运用能力


此外,课程每周要求同学们运用中韩双语发表演讲,向受众解释韩国媒体在报道时时常引用到的概念或术语,发表后进行复盘和总结。同学们每月以“中韩差异”“韩国总选”等热点话题为主题,从自己熟悉的角度切入,拍摄中韩双语短视频发布到社交媒体,提升实践操作能力和媒介素养。



新媒体环境下的国际关系

(IR Case Study through New Media )


分享人:袁艺伦


这门课程一开始我就被慎重范教授的幽默和生动的表现力所吸引。老师用英韩结合的语言以及丰富的板书给我们讲解全球化与国际化的定义,同时通过新媒体视频来加深我们的理解。尽管由于对于韩语和韩式英语的不熟悉,我们有时会听不明白老师说的内容,但老师会尽力用直白的方式给我们重新表达来跨越语言的壁垒,课堂上有趣的互动也不时让我们哄堂大笑。通过这堂课,我们对IR有了新的了解和认识。

同学们所在韩国中央大学


声声入耳丨语言学习篇
分享人:卢亦婷
来韩国的第一天,我和天一从机场打车到学校,和韩国司机大叔热烈地聊了一路。我对这件事情感到惊讶,没想到自己已经能表达这么多心情、提出这么多疑问。再后来的日子里我慢慢有了第一次去便利店结账,在饭店点餐第一次提出不要放辣椒的需求,第一次问店员某款口红是否还有别的色号、这件裤子是否还有更小的尺码……实践中 ,我慢慢发现,语言是实用之学,语言被运用完成沟通的那一刻才有了意义。
在韩生活也遇到过挑战,不论是第一天碰见的司机大叔还是后来给我们上课的老师们,都说了很多我还不能理解并给出回应的话。但刚学韩语一年多很多话听不懂很正常,而我认为这是语言学习必经的难关,同时我希望自己在这条充满挑战的道路上能够勇往直前:勇于表达、运用、犯错、复盘、改正,希望自己的韩语功课在实践中进步。
首尔生活篇
知音计划

在老师们的倡议下,2022级中韩双播专业的11名同学与来自中央大学国际研究生院韩中翻译专业研究生二年级的11名学生组成一对一的“知音”语伴。

知音计划启动

知音计划以小组为单位进行活动,同学们根据兴趣选择了丰富多彩的活动:踏青出游、集体学习研讨、参观游览著名景点等。在活动中,2022级中韩双播专业的同学们与韩语母语使用者交流学习,掌握了韩语教科书上很难了解到的语言知识,深入了解韩国社会。

参与“知音”计划的中韩同学们的合影

生日月

2022级中韩双播班有3名同学的生日都在三月,在来到首尔之后,同学们聚集在一起庆祝生日,度过了难忘的夜晚。

同学们在首尔庆祝生日

韩国游览访问

分享人:潘钰璇

日常出行:便捷与多元

韩国的交通系统非常发达,为韩播班的日常出行提供了极大的便利。地铁网络遍布城市的各个角落,几乎覆盖了所有重要的商圈和景点。而且,地铁票价相对便宜,是学生们出行的首选。除了地铁,公交车也是常用的交通方式。韩国的公交车种类繁多,从小型巴士到大型双层巴士都有,可以根据自己的需求选择合适的公交车。

此外,韩国的出租车服务也很方便。不过,由于出租车价格相对较高,我通常会选择地铁或公交车出行。当然,如果有特殊情况或者需要紧急出行,出租车也是一个不错的选择。

同学们所在的韩国首尔黑石洞

美食体验:味蕾的盛宴
说到韩国的美食,从传统的韩餐到现代的创意料理,每一样都让人流连忘返。
首先,韩国的泡菜是一道不可或缺的美味。各种口味的泡菜应有尽有,辣白菜、萝卜泡菜、黄瓜泡菜等,每一口都充满了酸爽和美味。
其次,石锅拌饭和炸鸡也是韩国的代表性美食。石锅拌饭将米饭、蔬菜、肉类和酱汁完美结合,味道醇厚。而炸鸡则外酥里嫩,香气四溢,让人欲罢不能。

此外,韩国的街头小吃也是一大亮点。鱼饼汤、炒年糕等,每一样都让人回味无穷。我们常常在放学后或者周末一起品尝这些美食,感受韩国独特的饮食文化。

韩国美食

这些体验让我更加珍惜在韩国的留学时光。我期待着在未来的日子里,能够继续探索这个美丽的国家,体验更多的美食,感受更多的文化。


绝知此事要躬行丨实践篇
22级中韩双播专业的同学们在韩国留学的一年的时间里,将在人民网韩国、中央广播电视总台驻首尔记者站、KBS(韩国广播公司)、TBS(首尔交通广播)进行全媒体国际传播的校外实践。

3月19日上午,同学们在中央大学国际研究生院马国振教授的带领下前往人民网韩国报到,将有5名同学在此完成校外实践课程的学习。

在人民网(韩国)完成校外实践的同学们与老师合影

3月21日下午,9名同学在老师的带领下前往TBS(首尔交通广播)报到,同学们将在4月和5月以电台主播的身份参与到首尔交通广播的中文直播和录播节目中,以K-POP、首尔行政与文化、韩语学习、IT新技术与环境保护等为主题,为海内外听众提供新鲜资讯。此外,部分同学将以嘉宾的身份参与TBS的英文直播节目,以音乐为主题展开互动与讨论。

同学们聆听TBS媒体老师的分享

同学们与中央大学马国振教授在TBS演播厅合影

3月28日,在KBS(韩国广播公司)参与校外实践的2名同学也将正式开始他们的学习与工作。
期待同学们在一年的时间里,既能夯实基础,又能躬行实践。充分把握机会,利用好中国传媒大学外国语言文化学院与韩国中央大学国际研究生院共同搭建的交流合作平台,精进专业能力,努力成长为符合时代需要的优秀国际传播人才。