新生引航工程——“春日奥森行”活动记录

发布单位:外国语言文化学院编辑:发布日期:2024/04/25浏览量:11


同学们在奥林匹克森林公园合照


在这春意融融,万物苏醒的时节,我院法语专业、日语专业、中英双播专业和中韩双播专业的学子们踏上了一场别开生面的“新生引航”之旅,以青春之名,共赴春日之约。


当天上午,阳光明媚,同学们褪去厚重的冬装,身着轻便的衣服,怀揣着激动的心情,乘坐大巴车到达了奥林匹克森林公园南门。沐浴着春日的暖阳,同学们彼此有说有笑,仿佛与春天融为一体。晨光熹微,微风轻拂,花香袭人,仿佛是大自然奏响的春日序曲。

 


同学们驻足欣赏春日美景

 

寻花队的同学们穿梭在花海中,认真寻找辨识着每一种花,细细探寻着春日的每一个角落。一呼一吸,都能感受到花香与泥土的气息交织在一起,那是春天最真实的味道。正值繁花盛开的季节,微风拂过,花瓣飘落在同学们的身上。同学们结伴漫步在花香四溢的公园里,或低头细嗅花香,或驻足拍照留念,不时发出阵阵惊叹和欢笑,品味着难得的春日美景,不时拍照留念,随手记录下花朵的种类。

 

在寻花的过程中,同学们诗兴大发,以专业为背景,以花为主体,化为笔下诗语。

 


同学们参加长跑收获奖品

 

长跑队的同学们迎着和煦的阳光,在春日的微风下尽情挥洒着汗水,一路飘扬着悦耳的鸟鸣和同学们的欢声笑语。长跑项目是对大学生德智体美劳全面发展理念的践行,不仅让同学们在春风中增强了体质,还在春意盎然的氛围里培养了他们的团队合作精神、坚韧不拔的毅力和顽强拼搏的意志力。这种体育精神的传承与弘扬,既促进了同学们的身心健康,也为他们今后的学习和工作打下了坚实的基础。

 

活动过后,同学们在学院领取了参加长跑活动的奖品,希望同学们能够趁取春光,莫负今朝,乘风而去,踏上崭新的征途!

 

各语种优秀诗歌集


韩语诗歌

作者:邱亦阳

오늘은꽃놀이하기  좋은  날입니다.

나와사랑하는친구들은

아름다운봄의정취를만끽하며,

기쁨에가득있습니다.

서로를위해사진을찍고,

칭찬과미소를주고받으며,

소중한추억을함께쌓아갑니다. 


今天是赏花的完美日子。

我和我亲爱的朋友们一同享受美丽春天的风采,

我们所有人的心中都充满了喜悦。

为彼此拍照,

相互之间分享赞美和微笑,

一起创造宝贵的回忆。

 

英语诗歌

作者:郑达瑞 

Ode to Spring

Bill

In the breath of spring's sweet sigh,

Life's tapestry begins to fly,

Mountain peach and magnolia bloom,

Welcoming the season's perfume.

Fair maid of plum and forsythia's grace,

Dance in harmony, a delicate embrace,

Nature's symphony, a sight to behold,

In every petal, a story told.

As winter's chill begins to wane,

Hope and beauty, the earth regain,

In the garden of life's fleeting hour,

Spring whispers of love and power.

 

春之颂

春日甜美的叹息中,

生的织锦开始飞翔,

山桃玉兰绽放,

迎接一季芬芳。

美丽的梅子姑娘、连翘优雅,

和谐起舞,温柔地拥抱,

大自然的交响,叹为观止的景象,

一瓣花,一故事。

随着冬天的寒意开始消退,

希望与美丽中,大地重获新生,

在生命飞逝的花园里,

春天低语着爱与力量。

 

作者:高天麒

Spring Scenery in Four Verses

Lucas

In spring, peach blossoms bloom in the sunlight's gleam,

Welcoming flowers fill the garden with fragrant dream.

Willow strands caress the waters clear and bright,

In dense forests, birdsong rises to flight.

Gentle breeze, faint clouds, sky high and wide,

With azure waters and green mountainside.

Do not say earthly beauty is ever shy,

This scene surpasses even realms in the sky.

 

春景四韵

桃花绽放映春光,迎春花开满园香。

柳树垂丝拂碧水,森林茂密鸟声扬。

风轻云淡天高远,水碧山青景自芳。

莫道人间无胜景,此间美景胜仙乡。

 

作者:王天昱

Spring Blossoms

Spring brings forth a symphony

Of colors, a floral harmony.

Flowers bloom in wild profusion,

A sight to behold, a beauty's fusion.

Roses blush, a fragrant pose,

Daisies dance with joyful glow.

Lilacs sway their purple haze,

Aromatic scents filling the air.

Tulips stand, a rainbow band,

Violets peep, a sweet enchantment.

Blooming forth, a seasonal grand,

Spring's flowers paint a vivid portrait.

In the garden, a haven found,

Nature's art, a wondrous sight.

Each flower, a work of ground,

A canvas of hues, a floral delight.

Spring's blossoms, a transient sight,

A reminder of beauty's flight.

Appreciate them while they're here,

For in nature's cycle, they disappear.

 

春天的齐放是色彩的赋,

是在春风中轻轻荡漾的乐谱。

花海波澜在眼前展开,

美丽融合,如画延续不断。

玫瑰轻染羞涩的颜色,

雏菊跳跃,在阳光下轻盈。

丁香在紫色的雾中摇曳,

香味四溢,令人沉醉。

郁金香领军,如彩虹般绚丽,

紫罗兰羞涩,如甜梦中轻吟。

春日盛宴,自然的瑰宝,

彩绘天地,绘声绘色。

在这园中,宁静如画,

自然绘就的杰作每一刻。

每朵花朵,大地之瑰宝,

色彩斑斓,春意盎然。

春花如梦,虽然短暂,

提醒我们,美丽终将飞扬。

请在此刻,深深欣赏,

因为自然的循环,它们将逝。

 

作者:段艳丽

In the warm embrace of the springtime day,

We wander through the meadows, far astray,

Chasing blossoms in a rainbow chase,

Seeking beauty that in flowers holds its place.

The air is perfumed with nature's sweetest scent,

As crocuses and daffodils content,

Dance in the breeze beneath the sky so blue,

Their vibrant hues like a canvas anew.

We follow where the butterflies lead,

To gardens hidden where the wild rose breeds,

Each petal soft to the touch, a delight,

A symphony of colors, pure and bright.

Through orchards old where the blossoms fall,

We find the treasures that we long to call,

Our own - a single bloom, a cherished sight,

In the joyous celebration of spring's light.

So here among the blooms, we take our ease,

And let the gentle spring do what it please,

For in this garden of earthly delight,

We find a simple, enduring joy, come day, come night.

 

春日的拥抱温暖又绵长,

我们在花海中游荡,

追逐绚丽的花朵过场,

在春之花间,找寻美的倩影。

甜甜的香气,自然的馈赠,

番红花和水仙在风中旋舞,

在湛蓝的天幕下自由自在,

生命的色彩,在此刻重绘。

随着蝴蝶的翅膀,轻盈地飞翔,

到秘密的园中,野玫瑰盛放,

每一片柔软的花瓣,触感温馨,

色彩交织,纯洁而明亮。

穿行在古老的果园,花瓣轻落,

我们发现了心中宝贵的渴望,

独一无二的花朵,灿烂地绽放,

在春天的庆典中,喜悦无疆。

在这花间的安逸,让春天引领,

在这地上的乐园中,心随花开,

简单的喜悦在这里绵延无尽,

日日夜夜,在春光中绚烂。

 

斯瓦西里语诗歌

作者:李响

Maua yanachanua katika upepo wa majira ya mchipuko, 

na upepo unavuma na harufu nzuri ya maua. 

Ninafurahia nuru na upepo wa majira ya mchipuko, 

na ziwa linang'aa chini ya nuru ya jua. 

Ni Machi ya mji mkuu, 

ni muziki wa dansi wa asili na wakati, 

pia ni kumbukumbu ambayo tunaithamini sana. 

Tunabahatika sana!

 

花于春而绽放,

春风卷拂着芬芳。

我爱春天的光与风 ,于湖面掀起微波。

这是首都的三月,

是自然与时间的舞曲,

是我们共同的珍贵回忆。

幸甚。

 

作者:华婧煊

Majira ya mchipuko yanakuja.

Sisi tunakuja bustani kutembelea .

Kuna miti na wanyama mbalimbali ndani ya bustani.

Sisi tunaangalia maua myeupe, tunaangalia miti ya kijani.

Sisi tunaangalia ndege weusi, tunaangalia paka machungwa.

Mimi ninaimba, wewe unacheza, yeye anakimbia.

Hii ni siku ya furaha sana!

Haya ni Majira ya furaha sana!

 

春天来了。

我们来公园游玩。

这里有各种各样的树木和动物。

我们看白色的花朵,我们看绿色的树木。

我们看黑色的小鸟,我们看橘色的小猫。

我在唱歌,你在玩耍,他在奔跑。

这是非常快乐的一天!

这是非常快乐的季节!


马来语诗歌

作者:杨启航

Saya pergi ke Taman Hutan Olimpik Beijing hari ini bersama teman-teman sedarjah dari kelas bahasa Melayu. 

Kami melawat dan bersiar-siar di taman itu dan melihat banyak bunga yang cantik. 

Bunga itu adalah berwarna-warni. 

Keadaan cuaca hari ini sangat selesa. 

Kami merasakan keindahan musim bunga di taman, 

berjemur di bawah matahari, 

menikmati detik-detik indah ini.

 

今天我和马来语班的同学们去了奥林匹克森林公园。

我们在漫步于公园当中,

看到了许多美丽多彩的花朵。

今天天气非常舒适。

我们在公园里感受春天之美,

沐浴在阳光下,

尽情享受这美好的时刻。

 

土耳其语诗歌

作者:王姿尧

Çiçeğin Treni

Dörtnala gelip Uzak Kıştan,

Umut'a bir tren gibi uzanan bu park, bizim.

Bilekler kiraz çiçekleri içinde, Güzel kokulu dudaklar ve dişler, ayaklar çıplak.

Ve ipek bir halıya benzeyen toprak bu ilkbahar, bu cennet bizim.

Açın el kapıları, bir daha açılsın.

Yok edin insanın dünyasına kulluğunu, bu dâvet bizim.

Yaşamak bir çiçek gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine,

bu hasret bizim.

 

载满鲜花的车

从遥远的冬天驰来,

这座公园,就像一列开往希望的列车,属于我们。

樱花拂腕,唇齿留香,赤足而行。

今春的土地就像丝毯,这是我们的天堂。

打开大门,让它们再次打开。

摧毁人类对自然的奴役,这是我们的邀请。

像花朵一样自由,像森林一样博爱,

这是我们的渴望。

 

作者:郝雨杨

Bahar geldi, çiçekler açtı.

Bahçelerde gezerken, gözlerimiz kamaştı,

Renk renk çiçeklerle dolu her bir taşa.

Rüzgar eserken, yapraklar dans eder,

Kuşlar cıvıldaşır, neşeyle öter.

Gökyüzünde güneş gülümser,

Doğanın büyüsüne kapılırız hep birlikte.

Yemyeşil çayırlarda piknik yaparız,

Güneşin altında keyifli anlar yaşarız.

Gözlerimizle doyarız bu güzelliklere,

Baharın tadını çıkarırız her bir nefeste.

Bahar geldi, doğa uyanır,

Gözlerimizde sevinçler belirir.

Yürüyüşler yapar, manzaralar seyrederiz,

Baharın güzelliklerini yaşarız.

 

春天来了,花儿开放。

漫步花园,眼前一片璀璨,

五彩斑斓的花朵点缀着每一块石头。

风吹过,叶子跳舞,

鸟儿欢快地鸣叫着。

天空中,阳光微笑,

我们都陶醉在大自然的魅力中。

在翠绿的草地上野餐,

在阳光下享受愉快的时光。

我们尽情享受这些美景,

在每一次呼吸中品味春天的美好。

春天来了,大自然苏醒,

我们的眼中充满了喜悦。

我们散步,欣赏美景,

体验春天的美丽。

 

法语诗歌 

作者:张梓昱

Nous sommes entrés dans ce parc.

Les yeux sont pleins d’une vie luxuriante.

Fleurs printanières, fleurs de pêcher, magnolias,

les saules fraîchement poussés se balancent également dans le vent.

Ainsi, tous les problèmes ont disparu.

C’est le printemps.

C’est la saison de l’hébétude.

C’est la saison pour profiter de la nature.

 

我们走进这公园。

满眼都是郁郁葱葱的生机。

迎春花,桃花,玉兰花,

刚发芽的柳树也在风中摇摆。

所有烦恼烟消云散。

这就是春天。

这是发呆的季节。

这是享受自然的季节。

 

西班牙语诗歌 

作者:董心洁

La brisa de primavera trae consigo,

flores amarillas de cálido abrigo.

Bajo el rocío de la mañana florecen,

y bajo el sol de la tarde se mecen.

 

Son mensajeras de la estación,

traen consuelo y renovación.

Dejan su aroma en el aire,

embriagando el alma sin reparo

 

春风拂过,迎春花开,

绽放着金黄的花海。

在清晨的微露中盛放,

在午后的暖阳下摇曳。

 

它们是春天的使者,

带来温暖与希望。

在花海中留下浓郁的芬芳,

让人心醉神迷,陶醉其中。

 

作者:郑琬钰

En el despertar de la primavera, 

canta el río, la montaña reverdece. 

Pasos ligeros sobre el sendero se pierden, 

entre risas y susurros de la brisa. 

La naturaleza viste su gala, 

y nosotros, invitados de su magia, 

descubrimos en cada flor, en cada hoja, 

el renacer de la vida, el eterno comenzar.

 

在春天的唤醒下, 

河流歌唱,山峦复苏。 

轻盈的脚步在小径上迷失, 

伴随着微风的笑语和耳语。 

大自然穿上了她的盛装, 

而我们,作为她魔法的宾客, 

在每一朵花,每一片叶子中发现, 

生命的重生,永恒的开始。


日语诗歌

作者:张金盛

記憶とミライ

過ぎ去った青春の花びらかに

消えるその涙という言葉は

微笑んだ君の顔に重なる

「もう春だよ」

 

不格好な過去に沈んだ僕らを

ねえ、どんな歌で忘れたらいい?

見て見ぬふりしたって

この胸にあるんだよってまだ聞こえている ねえ

戸惑い

 

ただ、さっと泣いて前だけを走り抜けたら

きっとどんなに素晴らしい世界を迎えられていたろうな

 

大人らしくなく憧れていた僕らは

萌え出した若草のように

後悔と憧憬を同じくらい抱きしめて

うらゝかな未来を照らして

夢を奏でて

あきらめない やめたくない

金輪際

 

记忆与未来

已逝青春的花瓣之类

从中消散的那叫做泪水的话语

与你微笑的容颜重叠起来

春天到了哦

 

在不像样的过去中沉没了的我们啊

你说,该用什么样的歌来忘记?

即使视而不见

也仍然能听到在这颗心中啊是吧

茫然

 

飒然痛哭后能一心向前

最后一定能迎来无比美妙的世界吧

 

曾不成熟地向往着什么的我们

同刚萌芽的嫩草一样

拥抱着相同分量的后悔与憧憬

点亮明媚的未来

奏响梦想

不会放弃 不想放弃

一直到底

 

作者:苑瑶

枯れた枝が若々しい黄色のつぼみに彩られている

衰退と新生の融合

春の間に見事に見せてくれた

花を求めて 春の日

心に咲く 幸せの花

 

干枯的树枝点缀着嫩黄的花苞

衰败与新生的融合

在春天里展现的淋漓尽致

寻找着花朵的春天

心中绽放着幸福的花朵

 

“奥森春日行”vlog

在春风拂面、花香四溢的美好季节里,同学们积极走出校园,在公园里品味大自然的宁静与美丽。他们不仅感受到了大自然的清新与美丽,更将这份美好化作镜头语言,分为三组从不同视角用相机记录下了一幕幕动人的画面。