我院函签首批两家专业化基地

发布单位:外国语言文化学院学生工作办公室编辑:丁宏彬发布日期:2019/07/17浏览量:602

近日,我院与甲骨易(北京)翻译股份有限公司、浙江传韵翻译服务有限公司函签合作备忘录,这是继我院与中央电视台、中国国际广播电台、中影集团、商务部国际商务官员研修学院、文化和旅游部对外交流中心、广东广播电视台共建后的首批专业化基地。

根据《甲骨易(北京)翻译股份有限公司中国传媒大学(外国语言文化学院)专业人才双向培养基地合作备忘录》和《浙江传韵翻译服务有限公司中国传媒大学(外国语言文化学院)专业人才双向培养基地合作备忘录》,专业化基地合作内容包括实习生培养、员工培训、双向交流、译制合作、就业服务、志愿服务等方面。此次合作旨在进一步强化学院精外语、通传媒、强能力外语专业人才的发现、培养和使用,充分发挥专业资源优势。

甲骨易(北京)翻译股份有限公司是国内领先的多语服务供应商,在国内影视剧海外译制及推广服务供应商中是最早被国际同行认可的走出去的权威机构。2004甲骨易(北京)正式挂牌,是美国ATA荣誉会员,并获得ISO9001质量体系认证,拥有包括甲骨易翻译甲骨易译制(中国)、“BESTEASY”(美国)在内的五大品牌,专注于全球多语服务以及译制作品的高端制作与海外发行,深耕影视传媒、国际工程、创新服务、电力能源、软件本地化、公证认证、金融法律、体育赛事、图书出版等多个业务领域,始终保持行业领先地位。经过近二十年的行业积淀,甲骨易的全球语言服务网络汇聚了约300余位全职译员、2万多名全球资深签约译员、270位特约行业专家和460位特约外籍语言专家,覆盖50多个语种,横跨国际工程、电力能源、教育科研、媒体出版、金融投资、会议会展、国际大型赛事、法律法规、生物医药等20多个行业,能够为世界不同角落的客户提供7*24小时的全天候服务。



浙江传韵翻译服务有限公司华策影视的全资子公司,是国内领先的多语种影视语言服务商。其依托中国(浙江)影视产业国际合作实验区-国家级影视出口产业园区,构建了世界范围内有影响力的影视译制资源平台。公司的译制业务涵盖电视剧,电影,纪录片,动画,综艺节目,广告,宣传片等多种视频节目的字幕翻译与配音,同时兼顾影视剧本翻译,合同文本翻译,陪同跟组翻译等。