今天中午,伴随着满载27位营员的大巴车从中国电影博物馆驶回学校,大家互道珍重祝福,为期三天的中国传媒大学外国语学院2017年全国优秀大学生夏令营圆满落幕。
在中国电影博物馆,营员们进行了一场特别的《中国电影文化体验》之旅。馆内珍藏的精品生动体现了中国电影从诞生到现在的历史发展进程。在参观体验中,我院金海娜副教授与营员进行了交流,她举例说明了出口译制片在字幕、配音上的处理方法,阐述了当前世界影视译制领域的新动态及我国影视译制发展的优缺点,介绍了我院丰富多样的实践、研究机会,解答了同学们在影视译制专硕学硕区别、影视作品中的方言译制、文献阅读与翻译实践时间分配等方面存在的疑惑。
在今天上午稍早时候,我院王晨燕副教授带来了一堂别开生面的《新闻翻译》体验课。通过新闻翻译测试,她就译文常见错误展开了互动式教学,在营员们通过具体的译文讨论体会到新闻翻译在新闻语言特色、中英文措辞、符号使用、文体选择、人名翻译、新闻成分格式、词汇搭配、语言通顺等方面的讲究。她还用英语询问营员想通过报考专业获取哪些知识,介绍了我院优秀毕业生及在校生的就业实习情况和丰富的就业选择。
昨天上午进行的面试和外语口试在面对面考察营员语言和科研能力的同时,也增加了师生交流沟通的机会。中外文翻译环节也考察了营员们的语言能力和知识结构。
下午布置的中文采编任务,形式新颖,颇具挑战。任务要求营员们以给定选题进行采访,并要求在规定时间内编辑完成。营员们各显其能,找角度,锐观察,实地探访、网络采访、朋友圈调查等等,不仅考察了营员们的语言文字基本功和信息处理能力,也彰显了我校的传媒特色,体现了我院培养高层次传媒外语人才的目标。
在夏令营第一天,营员们与我院学科带头人和在校生代表面对面交流分享。夏令营还安排了参观传媒博物馆的活动,营员们在新奇有趣的参观中领略了中传在传媒领域的优势。
此次夏令营是我院举办的首届夏令营,首次面向全国,为各高校优秀学子了解中国传媒大学、了解外国语学院提供了宝贵的平台。在学院的领导下和研究生院、后勤、财务等部门的支持下,我院夏令营组织团队精心规划,细致组织,努力为营员提供了各种生活、学习、体验的便利,解决了营员面对的诸多困难。各位研究生导师身体力行,满情投入。考核结果固然重要,但青春的体验尤为珍贵。天南地北,齐聚中传,这群热爱外语、怀揣传媒梦想的年轻人,让这个夏天,也让自己,有点不同。