麻争旗


   麻争旗,男,教授,博士生导师

  电子邮箱:mzq1013@163.com
  研究领域:翻译理论、影视剧翻译、影视译制
  主要研究成果:最近五年科研成果
  论文:
  1.《影视译制的理念》,载于《2007年首届旅游暨文化创意产业翻译研讨会(论文集)》,知识出版社,2008年,获得中国影视学会奖“优秀论文”二等奖
  2.《论译制文化的主体特质》,载于《现代传播》2009-1
  3.《广播影视译制与国家文化安全》,载于《现代传播》2010-5
  4.《影视译制语境论》,载于《外国语言文化研究》(第1辑)主编舒笑梅,中国传媒大学出版社,2010年10月
  5.Scenario Translation for Dubbing in China 第二届配音与字幕翻译国际会议,2007年12月,香港
  6.《美国如何管广播电视节目》,载于《中国广播电视学刊》,核心期刊,2011-10
  7.《影视对白中“节奏单位”》,载于《中国翻译》2011-6(外语类核心期刊)
  8.《译制片的屏幕魅力》,载于《中国广播电视学刊》2012-3(核心期刊)
  9.《电影翻译方法谈》,载于《现代传播》2012-3(十种核心期刊)
  10.《中外媒体英文报道语言学分析》,载于《 外国语言文化研究-(第2辑)》主编舒笑梅,中国传媒大学出版社,2012年4月
著作:
  1.《做新闻》(译著),华夏出版社,2008年8月
  2.《媒介与主权》(译著),中国传媒大学出版社,2008年12月
  3.《当代中国译制》(合著),中国传媒大学出版社,2010年6月
  4.《恋爱是这么回事》(译著),华夏出版社,2011年1月
  5.《译学与跨文化传播》(专著),上海交大出版社,2011年9月
  6.《英语影视剧汉译教程》(专著),中国传媒大学出版社,2012年10月
  7.《都是节目惹的祸》(合著),中国传媒大学出版社,2012年11月
  科研项目:
  1.广播电视节目播后监管机制研究课题子课题---国家广电总局2010部级重点项目GD100027
  2.民族语译制研究国(第二参与)--家广电总局2010部级一般项目GD100091


COPYRIGHT©2010-2012 http://sis.cuc.edu.cn ALL RIGHTS RESERVED.